Lecture : Nous qui sommes cent, mars 2014

Lundi 24 mars à 20h

Nous qui sommes cent
de Jonas Hassen Khemiri, 2009
Traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy, 2012
Éditions Théâtrales, 2013
avec l’aide la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale.
Commande de traduction de la Comédie de Reims

Avec Sarah Barrau, Stéphane Czopek, Léo Ferber, Danièle Klein

Café La Frise
150, cours Berriat à Grenoble
[entrée libre dans la limite des places disponibles]

Dans Nous qui sommes cent, une femme est tiraillée entre trois facettes d’elle-même à différents âges. Ces trois « elle » se disputent et questionnent cette existence dans laquelle elles se retrouvent plus par dépit que par choix. Comment en sont-elles arrivées à bâillonner leurs rêves au profit d’une vie tranquille et morne ? Par quels renoncements successifs en arrive-t-on à choisir la sécurité plutôt que le bonheur ?
(NdE)

Jonas Hassen Khemiri est né en 1978 en Suède d’un père tunisien et d’une mère suédoise. Il a étudié la littérature et l’économie internationale à Stockholm, Paris et New York. Sa première pièce Invasion ! (Éditions Théâtrales, 2008) a été jouée de mars 2006 à janvier 2008 au théâtre de la Ville de Stockholm, mise en scène par Farnaz Arbabi. Il obtient le titre d’auteur de l’année en 2006 pour son roman Montecore, un tigre unique (Éditions Le Serpent à Plumes, 2006). J’appelle mes frères, jouée au Théâtre de la Ville de Malmö (mise en scène par Farnaz Arbabi), réécriture se son roman sorti en 2012 a été lu au festival Regards croisés en 2013, en présence de l’auteur. Ses textes sont traduits en plusieurs langues, et par Marianne Ségol-Samoy en français. Son écriture s’inspire de sa double origine pour aborder les thèmes de l’immigration, de la place de la femme dans la société…
Nous qui sommes cent a été jouée en janvier et février 2014 dans une mise en scène de Édouard Signolet à Théâtre Ouvert.