Atelier Croisés de Traductions

ATELIERS CROISÉS DE TRADUCTIONS

Danemark – France – Turquie

20, 21, 22 novembre 2013

Troisième bureau / Maison Antoine Vitez

Troisième bureau et la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale organisent durant trois jours à Grenoble des Ateliers Croisés de Traduction entre Danemark, France et Turquie. Ce projet s’inscrit dans la continuité du programme « Traduire, Éditer, Représenter ». Ces ateliers sont organisés pour favoriser la circulation des textes entre les trois pays et accompagner de jeunes traducteurs. Ils sont quatre à participer aux ateliers pour traduire du français vers le danois, du danois vers le français, du français vers le turc, du turc vers le français. Chacun travaille à la traduction de deux extraits de deux textes finalisés en fin d’atelier. Une lecture des traductions « en travail » sera donnée le dernier soir de l’atelier.

Les partenaires, les textes et les auteur/es
Cafeteater (Copenhague)
Point omega de Kristian Husted
Tankens kraft de Mads Mazanti
Lidt før og langt senere de Julie Petrine Glargård

Galata Perform (Istanbul)
Pencere de Ayşe Bayramoğlu
İz de Sami Özbudak
Nergis Hanım de Görkem Şarkan

Troisième Bureau
Me zo gwin ha te zo dour ou Quoi être maintenant ? de Marie Dilasser
Communiqué n°10 de Samuel Gallet
Erwin Motor / Dévotion de Magali Mougel
– Choco Be de Laura Tirandaz

Calendrier
11h > 13h : matinées “professionnelles”

Ces matinées “professionnelles” sont consacrées au travail sur les questions de la traduction des différents textes sous la direction de Laurent Muhleisein et Marianne Clévy, respectivement directeur et secrétaire générale de la M.A.V.

14h30 > 16h30 : Rendez-vous “conférences” ouvertes au public dans la limite des places disponibles (réservation obligatoire)

Trois invités interviennent pour parler des questions liées à l’écriture dramatique, la traduction, le contexte de la création théâtrale et des écritures dramatiques dans chacun des pays “invités”.

Mercredi 20 novembre / Lise Bach Hansen
Directrice de la programmation culturelle à la Bibliothèque Royale du Danemark [plus d’infos]
Paysage de la création contemporaine – création théâtrale et autres arts du spectacle vivant – au Danemark et en Europe du Nord

Jeudi 21 novembre / Sedef Ecer
Auteure dramatique, scénariste, romancière [plus d’infos]
Actualité des écritures dramatiques turques. Questions sur le passage d’une langue à l’autre, du turc au français (et inversement ?)

Vendredi 22 novembre / Enzo Cormann
Auteur, romancier, directeur du département Écrivains dramaturges de l’École Nationale Supérieure des Arts et Technique du Théâtre (ENSATT) [plus d’infos]
L’écriture dramatique dans les écoles de théâtre en France. Quels échanges au niveau européen ?

Renseignement et réservation obligatoire auprès de Cécile Corbery
+33 (0)4 76 00 12 30 – grenoble@troisiemebureau.com

Troisième bureau
Le Petit angle, 1 rue du président Carnot – Grenoble
+33 (0)4 76 00 12 30 – grenoble@troisiemebureau.com
http://www.troisiemebureau.com/
Maison Antoine Vitez
/ centre international de la traduction théâtrale
134, rue Legendre 75017 Paris
+33 (0)1 42 63 44 50 – contact@maisonantoinevitez.fr
http://www.maisonantoinevitez.fr