Festival l’arpenteur, Juillet 2008.

FESTIVAL DE L’ARPENTEUR: Copito
Copito ou Les derniers mots de Flocon de neige, Le singe blanc du zoo de Barcelone

Pièce de Juan Mayorga (espagne)
traduction d’Yves Lebeau / éditions Les Solitaires intempestifs, 2008.
Traduction réalisée dans le cadre de L’Atelier Européen de la Traduction, Scène Nationale d’Orléans

Avec Thierry Blanc , Stéphane Czopek, Bernard Garnier, Dominique Laidet

Dans l’enceinte principale du zoo de Barcelone, juché sur quelque chose qui rappelle le trône papal, Copito de Nieve, le vieux singe blanc, somnole. A ses côtés, le gardien consigne ses faits et dits, surveille les mouvements suspects du public, et le singe noir est concentré sur une seule et unique besogne : empiler des objets, en faire une petite montagne qui lui permette d’approcher une banane pendue en hauteur. Copito, fin lettré, veut déclarer trois choses avant de mourir. La première concerne Chu Lin, la deuxième est un message aux enfants de Barcelone, la troisième est une réponse défini- tive à la question : « Dieu existe-il ? »…

Juan Mayorga est né en 1965 à Madrid. Licencié en philosophie et en mathématiques à l’Université de Madrid, il poursuit ses études à Münster, puis Berlin et Paris et obtient un doctorat de philosophie. Depuis 1998, il enseigne la dramaturgie et la philosophie à l’Ecole Royale Supérieure d’Art Dramatique à Madrid. Lauréat de plusieurs prix dont le Prix Celestina du meilleur auteur en 1999/2000, le Prix Borne pour sa pièce Lettres d’amour à Staline, le Prix Calderon de la Barca pour Mas ceniza – Plus de cendres en 1992, ses pièces ont été mises en scène et publiées en Espagne, à l’étranger et traduites en italien, allemand, grec, portugais, anglais, croate, roumain. Himmelweg, Hamelin, Copito de Nieve, Les Insomniaques (2008) sont publiées aux Solitaires Intempestifs.