jeudi 24 mai 2012

19h55 La chronique du jour

20h Lecture La Ville d’à côté

21h45 Café des auteurs Marius Ivaškevičius, Akvilé Melkūnaitė

22h30 Ma chanson 3

La Ville d’à côté
Artimas miestas, 2005

de Marius Ivaškevičius
Traduit du lituanien par Akvilé Melk
ūnaitė
avec le soutien de la Maison Antoine Vitez (2011)

Il est beau de rêver. Il est peut-être même sain de rêver. C’est bon pour la circulation du sang. Mais vient un âge où rêver devient dangereux, et quiconque n’a pas appris à faire cohabiter ses rêves et la réalité risque d’avoir de gros problèmes.
Préface de
Marius Ivaškevičius

Anika Svantensson, mère de famille nombreuse et femme au foyer, a une phobie : la peur que ses jambes ne se collent ensemble. Elle et son mari, Svante, vivent à Malmö. Chaque week-end, Svante prend le bateau de Malmö pour Copenhague. Désireuse de comprendre ce qu‘il y trouve d‘intéressant, Anika décide de s’y rendre, maintenant qu’un pont relie les deux villes. Elle prend donc le train pour regarder les feux de sa propre ville de “l’autre rive”. Pendant le trajet, elle fait la connaissance de Birgit, suédoise comme elle, qui va à Copenhague se “distraire”. Elle y fait du tourisme sexuel. Elle propose à Anika de l’initier et lui fait rencontrer Lars, jeune prostitué qu’Anika prend l’habitude de visiter.

Le jour de leur quinzième anniversaire de mariage, Svante se doute de quelque chose : Anika a oublié leur fête. Il en accuse ses visites à Copenhague et assure qu‘il ne supportera pas “qu‘une ville étrangère s‘immisce dans leur vie et leur bonheur”…

Par intermittence entre ces courtes scènes apparaît Karlsson, personnage à hélice du conte d‘Astrid Lindgren. Assis dans le port de Malmö, il tente par de poignantes remarques sur lui, la vie, le couple, les rapports entre l‘homme et la femme, de distraire la Sirène, nue et dégoulinante, piégée dans les mailles d’un filet de pêche.

Avec Thierry Blanc, Stéphane Czopek, Bernard Garnier, Hélène Gratet, Sébastien Hoën-Mondin, Sylvie Jobert, Danièle Klein, Philippe Saint-Pierre…

Lecture accompagnée par Thierry Blanc

>>Voir les photos de la lecture<<

21h45 Café des auteurs Marius Ivaškevičius, Akvilé Melkūnaitė

>>Voire les photos du café des auteurs<<

22h30 Ma chanson 3

>>Voir les photos de Ma chanson 3<<
avec Didier Bouchet, Arash Sarkechik et Laura Tirandaz


Akvilė Melkūnaitė est née en 1972 à Vilnius. En 1996, elle termine des études de langue et littérature françaises à l’Université de Vilnius. Elle travaille comme interprète au Centre Culturel Français de Vilnius, gère les droits des auteurs étrangers à la maison d’édition Tyto alba, est copywriter à l’agence de publicité Lukrecijos reklama. Depuis 1995, elle est traductrice pour le théâtre et réalise des surtitrages (Roberto Zucco, Le Maître et Marguerite, Visage du feu, Roméo et Juliette, Playing the Victim, Hamlet, Le pays lointain…). Depuis 2005, elle organise des lectures de pièces contemporaines françaises avec le groupe OKT, lors du festival de théâtre Sirenos. Elle traduit du lituanien au français en collaboration avec Laurent Muhleisen – Le Pays de verre, Hanka, La Réserve, Lucie platine, La Ville d’à côté –, et du français au lituanien – Darley, Duras, Melquiot, Dorin, Lagarce… Elle vit à Vilnius.